top of page

Regresar

Explorando el significado de "miserable" en hebreo

Traducciones comunes

Las traducciones comunes de "miserable" en hebreo son⁚

  • עלוב ('elov)
  • אומלל ('omlal)
  • מסכן (misken)

Estas palabras reflejan diferentes matices del término "miserable"․'elov se utiliza para describir algo que es triste o deplorable, mientras que'omlal se refiere a alguien que es desafortunado o infeliz․Misken, por otro lado, implica una sensación de compasión o pena por alguien que está en una situación difícil․

Ejemplos de uso

Para comprender mejor cómo se utiliza "miserable" en hebreo, observemos algunos ejemplos⁚

  • "Y eso es lo que realmente crees que significa la Navidad, ¿no? Eres un miserable pretexto de hombre․" ("וזה מה שאתה באמת חושב שמשמעות החג, לא כן, תירוץ עלוב․․․") — En este caso, "miserable" se utiliza para expresar desprecio hacia alguien que no se considera digno de respeto o admiración․
  • "No puedo trabajar con esta tripulación miserable․" ("אני לא יכול לעבוד עם הצוות העלוב הזה․") — Aquí, "miserable" se refiere a un grupo de personas que se consideran incapaces o inadecuadas para realizar una tarea específica․
  • "No tienes idea de lo miserable que pareces․" ("אין לך שום מושג כמה מסכנה את נראיית․") — En este ejemplo, "miserable" se utiliza para describir el aspecto físico de alguien que se considera poco atractivo o incluso repulsivo․

Estos ejemplos ilustran la versatilidad de la palabra "miserable" en hebreo․ Puede ser usada para expresar una variedad de emociones negativas, desde desprecio hasta compasión, y su significado preciso depende del contexto en el que se utiliza․

La palabra raíz en hebreo

En hebreo, las palabras se construyen a partir de raíces de tres o cuatro letras, que son la base del significado․ Para entender el significado de "miserable" en hebreo, es útil examinar las raíces de las palabras que lo traducen․

Por ejemplo, la palabra"עלוב" ('elov) se deriva de la raíz"ע-ל-ב" ('alav)․ Esta raíz tiene varias connotaciones relacionadas con la tristeza, el dolor y la humillación․ En el contexto de "miserable", esta raíz evoca la idea de algo que es digno de lástima o compasión․

Otra palabra que se utiliza para traducir "miserable","אומלל" ('omlal), se deriva de la raíz"א-מ-ל" ('aml)․ Esta raíz se relaciona con la idea de la desgracia, la desventura y el sufrimiento․ En el contexto de "miserable", esta raíz sugiere una sensación de infelicidad y aflicción․

Finalmente, la palabra"מסכן" (misken) se deriva de la raíz"ס-כ-ן" (saken)․ Esta raíz se asocia con la idea de peligro, riesgo y vulnerabilidad․ En el contexto de "miserable", esta raíz implica una sensación de vulnerabilidad y necesidad de protección․

Comprender las raíces de estas palabras hebreas proporciona una comprensión más profunda del significado de "miserable" en este idioma y cómo se relaciona con otras palabras y conceptos․

Sinónimos y matices

Aunque las traducciones comunes de "miserable" en hebreo como'elov,'omlal ymisken capturan el significado general, existen otros términos que añaden matices y profundidad al concepto․

Por ejemplo,"עני" ('ani) se traduce literalmente como "pobre", pero también puede utilizarse para describir a alguien que es infeliz o desdichado․ Esta palabra implica una sensación de falta de recursos y oportunidades, lo que puede llevar a la desdicha․

Otro sinónimo,"אומלל" ('omlal), se utiliza para describir a alguien que es infeliz o desdichado, pero también puede sugerir una sensación de culpa o vergüenza․ Esta palabra se utiliza a menudo para describir a alguien que se siente culpable por sus acciones o por las circunstancias que lo rodean․

"רע" (ra) se traduce literalmente como "malo", pero también puede utilizarse para describir a alguien que es desagradable o repulsivo․ Esta palabra se utiliza a menudo para describir a alguien que es cruel o despiadado, y puede generar una sensación de disgusto o repulsión․

El uso de estos sinónimos y matices en hebreo permite expresar una gama más amplia de emociones y experiencias asociadas al concepto de "miserable"․ La elección de la palabra adecuada depende del contexto específico y de las emociones que se desean expresar․

Recursos para aprender hebreo

Si te interesa aprender hebreo y profundizar en la comprensión del idioma, existen varios recursos online disponibles para ayudarte en tu camino⁚

  • Pealim․com⁚ Este sitio web ofrece un diccionario hebreo-español con traducciones, definiciones y gramática․ También incluye tablas de conjugación verbales completas, lo que facilita el aprendizaje de los verbos hebreos․
  • Sefarias⁚ Es una biblioteca gratuita de textos judíos disponibles en línea en hebreo, español e inglés․ Ofrece una amplia colección de textos religiosos, como la Torá, el Tanaj, el Talmud y otros comentarios, lo que puede ser muy útil para comprender el contexto cultural e histórico del hebreo;
  • Mi sitio para aprender hebreo⁚ Este sitio web ofrece verbos hebreos conjugados, vocalizados, con y sin niqqudim, y transliterados y traducidos al español․ Es un recurso excelente para aprender la gramática y la pronunciación del hebreo․
  • Reverso Context⁚ Este traductor online ofrece traducciones en contexto de "miserable" y otras palabras del español al hebreo․ Es una herramienta útil para comprender cómo se utiliza la palabra en diferentes contextos․

Además de estos recursos online, existen cursos, aplicaciones y comunidades en línea que te pueden ayudar a aprender hebreo․ No dudes en explorar las opciones disponibles para encontrar el método de aprendizaje que mejor se adapte a tus necesidades․

Etiquetas: #Hebreo #Significado #Significa

Mira también:

Si necesitas más información, detalles o ayuda escríbenos a [email protected] y nos pondremos en contacto a la brevedad.
bottom of page